A little over 3 months ago, on March 23, 2014, students stormed and occupied the Taiwan Executive Yuan. Police forces stood guard around the building and eventually riot police and water cannons were used to evict these students. For a country that is usually peaceful and quiet, the citizens was shocked with the violence of that night.
Many students have given their accounts of that night, but we were able to get the story from the other side. Our storyteller was able to write down short memos on his phone as incidents happened and recounted it to us. Because he is still serving in the army at this time, we are keeping our storyteller’s identity anonymous. Read along to see how the night unraveled from the point of view of a policeman…
沈澱了半天,昨晚在政院現場看見的臉孔們還是歷歷在目。沒想到,睡
一覺起來,台灣真的變了。朋友,請你與我一起看見。
Despite my attempts to calm my mind, the faces I saw yesterday
in front of the Executive Yuan are still so memorable. I wouldn’t
expect when I woke up the next day, Taiwan would no longer be the same.
Friends, please witness with me.
-
19:30:30
我正在鐵絲網車的後車廂內休息,突然聽見四起的尖叫聲,起身從車窗
外看出去,十餘位的學生從政院左右大門,蛇形奔跑。有些被追在後面
的警察撂倒,警察吼聲恫嚇,被擒者吼回、或極力掙脫。
I was in the back of a barbed-wired vehicle resting. All of a sudden,
I heard countless screams. I sat up straight and looked out the
window. More than ten students fled in a S shape from both the left
and right main gates of the Executive Yuan. Some students in the
back were knocked down by police. Police yelled to threaten them, and
some fugitives yelled back, or tried their best.
19:30:51
五十餘人繼續從政院左右大門進入廣場,逃過警察到政院大門前,到定
點後立即坐下,開始喊口號。「退回服貿!」「坐下!」
More than fifty people continued entering the plaza from the two
main gates of the Executive Yuan. They surmounted the police force
and reached the front entrance to the Executive Yuan building. They
sat down shortly after and started chanting “Revoke CSSTA (Cross-
Strait Service Trade Agreement)”, “Sit”
19:31:18
媒體攝影師進到政院,一些學生團體隨行的紀錄者也是。
Media photographers, along with some video photographers from the
student body, entered the Executive Yuan.
19:33:42
帶盾牌的十餘位警察前來支援,擋在政院門前。靜坐人數已達五十餘
位。
More than ten police officers holding shields came to support. They
blocked the entrance of the Executive Yuan building while the number of
protestors sitting in exceeded 50.
19:40:55
靜坐人數已達一五十餘位。鐵絲網車往左右兩旁開,以鐵絲網隔絕繼續
進入政院的學生。右翼的鐵絲網車因為不明原因沒有與鐵拒馬固定好,
拉網失敗,改為人工拉網。十餘名人士此時徒手、暴力的將鐵絲網拉至
一旁,破壞隔絕。
Number of protestors sitting in grew above 150. Barbed-wired
vehicles drove separately toward both directions to the left and to the
right, using their wires to prevent students from entering Executive
Yuan. The vehicle on the right side, perhaps due to unsuccessful fixture
to the cheval-de-frise, somehow failed to extend the wire. They
retried manually. Ten plus unidentifiable personnel violently pulled
the wire to the sides with bare hands, destroying the barrier.
19:49:21
鐵絲網被破壞,一批又一批的學生進入政院,每一批突破警察的守衛,
原本在靜坐的學生便歡呼,他們有秩序的坐在大門前喊口號。靜坐人數
已達三百餘位,溢出大門前的走道,坐在廣場水泥地上。
Barbed wires were destroyed. Batches of students entered the
Executive Yuan. Whenever they broke police defense in the front, sit-in
students cheered. They orderly sat in front of the entrance to chant
their slogans. Number of protestors sitting in raised to more than 300,
taking up all the spaces in the hallway in front of the building
entrance. Some sat on the cement ground plaza.
20:01:44
有人士帶著梯子進入政院廣場,被警察攔截,強勢沒收帶入政院旁的警
察分局。有人士從政院的花圃中搬出梯子,架在通往二樓貴賓室的牆
上,進入貴賓室。有人士爬上著鐵絲網車進入建築物二樓。
Some unidentifiable personnel brought ladders into the Executive
Yuan Plaza. They were caught by the police. Their ladders
were seized and stored at a nearby precinct office. There were also
personnel who brought ladders from the garden beside the Executive
Yuan. They placed the ladders over the wall, and used it to enter the
VIP lounge inside the building. Some personnel climbed over barbed-
wired vehicles to enter the second floor of the building.
20:14:30
靜坐人數估計已達八百餘名。醫療團隊進駐廣場,設置暫時醫療區。有
醫生要從前門走向後門,被警察擋下,兇狠的吼警察「我是醫生啦,有
人受傷!」,警察放行。有學生拿著長條的鐵棍進入廣場。(事後證實
為架設在正門旁鷹架的零件,非武器)
Number of protestors sitting in rose to over 800. Medical teams came
in, setting up temporary first aid stations. Some doctors trying to
move from the front door to the back door were stopped by the
police. Doctors were later let go after shouting “I AM A DOCTOR.
THERE ARE PEOPLE INJURED.” Some students entered the plaza
holding long metal sticks (which later proved to be parts of the
scaffold next to the Executive Yuan front gate, instead of weapons)
20:17:07
大批警力進入政院,約有三個分隊部屬在前門廣場。學生拿著毛毯鋪在
鐵絲網上。
Huge number of police force moved in the Executive Yuan.
Approximately three squads were dispatched on the front-
entrance plaza. Students put blankets over the barbed wires.
20:36:48
靜坐人數估計已達千餘名。學生有秩序的靜坐在廣場,每個區塊都有領
袖拿著大聲公,帶領學生喊口號,堅定士氣,甚至帶領學生感謝警察團
隊。
Number of sitting-ins were about to surpass 1000. Students orderly
sat in the plaza. There were cheerleaders leading students, chanting
slogans, and using speakers to solidate their determination. They even led
students to express gratitude to the police.
21:11:39
我與靜坐在前面的女學生聊天,她們看起來像是大學一二年級的學生。
「你們不用上課嗎?」「要啊。」「那怎麼還在這邊?不會累嗎?」
「不會。」「嗯,很值得。」
I chatted with female students sitting in front of me,
who appeared to be first- or second-year college students.
“Don’t you need to go to school?” “Yes we do.” “So why are you still
here. Won’t you feel tired?” “No.” “Yeah, it’s worth it.”
22:00:47
至此之前,我一直在政院左翼,站在靜坐人群前維持秩序,但學生都非
常和平理性。區塊領袖甚至還會與學生開小玩笑。
Until now, I had been on the left wing of the Executive Yuan, sitting in
front of the sit-in crowds. Students were all very calm and
rational. Some cheerleaders even joked with the student crowds.
(我被長官帶到政院後門的餐廳待命。)
(I was instructed by my supervisor to stand by in the restaurant close
to Executive Yuan back door)
23:56:12
後門大批警力待命,約有十個分隊。一個分隊的特種警察在餐廳內待
命。
Abundant police forces, roughly ten squads stood by at the back
door. One SWAT team was on hold ,standby in the restaurant
01:19:45
指揮官於指揮車的窗口就定位。於後門靜坐的學生媒體喊「拍下來!」
「記者,拍!」指揮官命令逐出攝影師,警察強勢包圍媒體攝影師,將
之推出政院後門。指揮官隊靜坐學生言「夜深了,同學該回家了。」
「你們行為違法,我們將強制驅離你們。」「要先走的同學,現在請自
行起立離開。」沒有學生離開。噴水車開入政院後門。
Commander came to his final position by the window on the
commander truck. Students sitting in at the back door yelled to the
media, “Record it.” “Reporter, Videotape it!”
Commander ordered to expelled photographers.
Police forcifully besieged the photographers, pushing them out of the
back door of Executive Yuan. Commander soon after told the
students “It’s very late now. You students should go
home.” “Your behaviours are against law, we will initiate forced
eviction.” “Those who want to leave should stand up now and leave.”
No student left. A water cannon truck drove into the back door of
Executive Yuan.
01:40:52
指揮官下令進行驅離動作。特種警察手持盾牌、警棍跳入靜坐人群。現
場尖叫聲、吶喊生、吆喝聲四起。指揮官繼續指揮其他分隊警察加入驅
離。
Commander ordered forced eviction. Swat team police jumped into
the sit-in crowds with shields and batons. Screaming, shouting, and
crying were all heard. Commander kept ordering other squads to join
the eviction.
01:41:13
學生被警察以推擠、拉扯、甩的方式,驅離至通往後門的走道。大多數
學生在走道上跌倒,有些警察大聲喝斥「自己起來!」有些學生對著警
察大喊「警察打人!」「你放手,我自己出去!」
Students were pushed, dragged, or cast away by the police, until
they were evicted to the passage toward the rear gate. Most students
fell on the way, while some police shouted “Stand up on your own!”
Some students cried back “Police Violence!” “You let go and I will
leave!”
01:45:57
支援學生團隊的律師團進入後門走道,扶起倒在地上的學生、安撫情緒
憤怒驚恐的學生。身穿灰色外套的男子頭破血流。許多學生在走出大門
前的走道上,大聲對著拿盾牌的警察說「這是台灣嗎?」「你們還有民
主自由嗎!」「台灣人為什麼要打台灣人?」「死警察,幹恁娘」「你
們為什麼要這樣?」「退回服貿!」「警察打人!」
Lawyers in favour of the students entered the rear gate, helped fallen
students up, and pacified those who were in shock and anger. A guy
in grey jacket crashed his head and it kept bleeding. Many students
argued loudly to the police on their way out of the gate, “Is this
Taiwan?” “Do you still remember Democracy and Freedom?” “Why
would Taiwanese beat Taiwanese?” “Shit Police. Fuck your
mom.” “Why would you do this?” “Revoke CSSTA!” “Police beat
civilians!”
01:47:48
有名學生倒在走道上,無法走出後門。律師慌張的請求救護車支援,一
旁警察不理會,律師說「你們分隊長呢?現場指揮官呢?只要一句話就
好了,請救護車進來!」
A number of students fell on the street, unable to walk out from the
rear door. Flustered lawyers requested assistance to call for
ambulance. Police at scene ignored the request. Lawyer
said, “Where is your squad leader?Commander at scene? Just one
single request: let the ambulance in!”
01:49:27
指揮官持續下令進行驅離動作。一位又一位的學生被警察架出。有些學
生抱著肚子,面露痛苦、有女學生情緒近乎崩潰大哭、有長髮男學生破
相。幾乎每位學生在通往後門的走道上都對著警察憤怒的大喊「退回服
貿!」「警察打人!」
Commander continued ordering eviction. More and more
students carried out by the police。Some students held their belly,
showing great pain. Some female students collapsed and cried
aloud. There were male students with long-hair seen with wounds on their
faces. Almost every student cried angrily to the police on their way to
the rear gate, “Revoke CSSTA!” “Police Violence!”
(以上每個時間點皆有照片、或影片佐證,時間為手機自動記錄。因身
分特殊,無法上傳照片、影片。)
(Each of the time mentioned above can be confirmed by photo or
video footage. Time was recorded automatically by mobile phone.
Due to my current sensitive occupation, I am not able to upload those
photos and videos.)
(請特別留意「學生」、「人士」的用詞。記錄中亦有難言之事,例如
「梯子」、「鐵絲網車」,為求記錄之真實性,不多置喙。)
(Please pay particular attention to my choice of words
between “students” and ” unidentifiable personnel”. There are things
I don’t feel comfortable revealing publicly, such as incidents
involving “ladders” and “barbed-wired vehicles” To ensure validity, I
would stop here without further explanation or interpretation.)
-
對不起,我站在他們身後,幾乎無能為力。我痛狠自己不知道該做些什
麼,才能停止眼前的暴力。我只能目睹,一邊全身顫抖、一邊冷靜的紀
錄下這一切。
I feel bad. I stood behind them, yet there was nothing I could do. I
hate that I didn’t know what I should have done to stop the violence
seen through my eyes. I could only witness, shiver, and calmly
record all these.
只要有人看見事實,你們的付出、犧牲才有意義。
If only people could see the truth, your devotion and sacrifice would
mean something.